lunes, 11 de noviembre de 2013

Encuadernación Criss Cross / Criss Cross Binding


Encuadernación Criss Cross. El diseño de la cubierta está serigrafíado sobre papel marrón verjurado Bugra de 130 grs. El lomo es de madera de mansonia. El bloque de texto es de papel Ingres Guarro.

Criss Cross binding. The cover design is screen printed on Bugra brown paper of 130 grs. The spine is made of mansonia wood. The text block is Guarro Ingres paper.





lunes, 21 de octubre de 2013

Estuches japoneses / Japanese cases

Gracias a todos los asistentes al taller de estuches japoneses. Es una satisfacción conocer gente nueva interesada en el arte de la encuadernación. Por otro lado nos gusta reencontrarnos con algunos conocidos de otros talleres, y nos emociona que además nos traigan sus trabajos. Es una garantía de que lo que hacemos tiene sentido.
Agradecer también a Alicia que nos haya cedido una vez más su preciosa galería Aleph. Siempre nos hace sentir como en casa. Además, en esta ocasión, hemos tenido el aliciente añadido de trabajar rodeados de grabados de Goya. Impresionante exposición que nadie debe perderse.
Os dejo una pequeña muestra de vuestro buen hacer.
Hasta pronto.









domingo, 6 de octubre de 2013

Marmoleado / Marbling / Ebrû

Parece ser que el marmoleado (o jaspeado, como ha sido conocido tradicionalmente en España) nace en Japón (Suminagashi) hacia el s. XII. Desde allí se extiende a Persia, la India y Turquía, donde recibe el nombre de Ebrû. En el siglo XVI llega a Europa. El destino de estas creaciones ha sido mayoritariamente el de las aplicaciones en encuadernación.
El éxito de esta forma de pintar radica tanto en la regulación del baño, que se usa como lienzo, como en la regulación de las pinturas, que han de flotar sobre él. Es un juego de tensiones que no resulta fácil de controlar. El resultado es único e inasible. Solo si posamos un papel sobre la superficie podemos atrapar una única e irrepetible copia de cada dibujo.
En la actualidad existen grandes marmoleadores, verdaderos artistas que se dedican en exclusividad a la práctica de esta técnica. Una de estas artistas es, sin duda, la catalana Montse Buxó, cuyo delicioso trabajo es un referente para nosotros.
Os dejamos algunas imágenes de nuestra última sesión de marmoleado en el estudio de ZZ BOOKS. 

We leave you some images of our last session of marbling in the study of ZZ BOOKS.









miércoles, 11 de septiembre de 2013

Estuche japonés / Japanese case

Los estuches japoneses tienen la doble función de proteger y embellecer las obras que guardan. Tradicionalmente se han usado para guardar libros importantes, así como para reunir varios libros de un mismo autor, o sobre un mismo tema.

Estuche de cuatro caras y libreta con cosido de hoja de cáñamo, ambos con motivo geométrico en la tapa principal.   

Case of four faces and notebook, both with geometric patterns in the main cover.





domingo, 14 de julio de 2013

Estuche/ Packaging


Luís nos trajo unas tarjetas impresas con unas pequeñas fotos, que había tomado en la boda de un buen amigo. Quería que las encuadernáramos para hacerle un regalo. Nos pareció un trabajo precioso. Con una presentación sencilla y delicada, había optado por un tono que colocaba lo emocional por encima de lo técnico o lo estético y eso se percibía con claridad. Eran imágenes espontáneas, cercanas, cómplices; llenas de naturalidad y de calorcito que nada tenían que ver con los reportajes de boda que solemos ver en los escaparates de los estudios fotográficos. El conjunto tenía cierto regusto a reportaje añejo, de otra época.
El trabajo estaba impreso sobre un papel satinado de mucho gramaje y lo conformaban unas ochenta postales en total. Nos pareció que técnica y estéticamente aquel material funcionaba muy bien como estaba; que si encuadernábamos aquello perdería algunas bondades por el camino. Nosotros pensábamos que aquello eran postales y no páginas. Le propusimos, por tanto, dejar su trabajo tal cual estaba, e intentar completarlo con una caja que le hiciera justicia. Le pareció bien. Este es el resultado.

La estructura interior está construida con cartón contracolado. El exterior lo hemos cubierto con una tela de color hueso jaspeado, mientras que para el interior hemos usado una tela marrón chocolate. Las correas son de cuero marrón.

The internal structure is built with cardboard laminating. Outside we have covered with a mottled-white fabric, while for the interior we have used a chocolate brown fabric. The straps are brown leather.







domingo, 23 de junio de 2013

Taller de encuadernación japonesa / Workshop of Japanese binding


Volvió a funcionar la fórmula 'libros + buena compañía'. Gracias a todos por contribuir a mantener vivo el espíritu de la tradición y la artesanía. Nos vemos pronto.


lunes, 17 de junio de 2013

Nuevo taller de encuadernación japonesa

El próximo fin de semana (días 22 y 23 de junio) volveremos a reunirnos en torno a unos cuantos papeles, unas telas y la tradición, para hacer un puñado de bonitas libretas japonesas. Habrá buena compañía, buena música de fondo y el calorcito del arte que guarda la galería Aleph, en Ciudad Real. Nos queda una plaza por cubrir. Si os apetece, poneros en contacto con nuestros amigos de Un cuarto propio.

Nos vemos el fin de semana.

ZZ BOOKS

sábado, 15 de junio de 2013

La feria del libro

Pasamos por la Feria del libro de Madrid. Este tipo de reuniones son algo muy gratificante, porque, de repente, vemos una puesta en común del trabajo de muchísima gente, tantos de ellos anónimos, en un mismo lugar y a una misma hora. Y es que, de toda la cadena de producción de un libro, la mayoría de las veces solo resulta visible (y por tanto reconocida) la persona de la autoría del texto; sin embargo, poco o nada sabemos del traductor (si lo hay), el editor, la imprenta, los correctores, diseñadores, encuadernadores y demás profesionales que intervienen en la confección de un libro tradicional en papel. De todos estos nos queda el morbo de su anonimato tras la genialidad de su trabajo. Es por ello que en este sentido este tipo de certámenes son un verdadero festín, una borrachera de sensaciones. Recomendamos, a todo el que pueda acercarse, una visita a la feria del libro.
Otro aliciente para visitar la Feria del libro de Madrid es una pequeña exposición que puede verse en el Centro Cultural Casa de Vacas. Aparte de la pequeña muestra de útiles y encuadernaciones, unos profesionales nos enseñan y cuentan someramente el proceso de encuadernación y composición tipográfica tradicional. La exposición corre a cargo de La imprenta municipal.

domingo, 26 de mayo de 2013

Encuadernación de ojal / Button hole bookbinding


Hoy os queremos mostrar una encuadernación de ojal. La principal característica de esta encuadernación son las aberturas en el lomo del libro, que dividen éste (el lomo) en varios sectores. Las aberturas pueden ser variadas en número y forma. En este caso hemos optado por una única abertura en forma de circunferencia. El hilo abraza en el lomo los diferentes sectores, quedando al descubierto en una bonita y estilizada costura dotada de mucho ritmo. Este estilo de encuadernación podría englobarse dentro del los denominados con ‘costuras a la vista’, en cuyo conjunto también estarían la encuadernación copta, japonesa, belga y otras.

La tapa está cubierta con una lámina de corcho. El cuerpo del libro está conformado con papel verjurado de color blanco Ingres Guarro de 108 grs/m2, así como la guarda cartón. Carece de guarda volante. Está cosido con hilo de algodón 100%.

The board is covered with a cork sheet. The book block is formed with white Ingres Guarro paper of 108 g/m2. The board end sheets also. The book has no flying end sheets. It is sewn with 100% cotton thread.





lunes, 20 de mayo de 2013

Taller de encuadernación japonesa / Workshop of Japanese binding

Libretas, charla, risas y los Rolling de fondo…





 
Gracias a todos por vuestra asistencia y por el entusiasmo mostrado durante el taller.

domingo, 28 de abril de 2013

Libreta personalizada / Personalized Book

Aurelio es un ingeniero informático. Quería una libreta donde ir tomando notas acerca de los proyectos en los que está trabajando. Por otro lado le ilusionaba que la libreta reflejara de alguna manera su mundo, y tenía claro que debía ser una encuadernación copta. Suficientes premisas para empezar a trabajar.
Echando un vistazo a los componentes que integran el hardware de un PC, dimos con uno cuya forma nos llamó mucho la atención: la CPU. Tiene un aspecto muy elegante con todos esos “pinchitos” dorados. Nos pareció una imagen lo suficientemente potente como para ocupar una portada.
Diseño de portada sobre papel reciclado de 300 grs/m2. Cosido con hilo de algodón. Páginas interiores de papel verjurado Ingres Guarro de 108 grs/m2.

Personalized Book for Aurelio, a computer science engineer. The cover image is part of a CPU.
For the cover we have used recycled paper 300 g/m2. We book sewn with cotton thread. The inside pages are Ingres Guarro paper of 108 g/m2.




jueves, 25 de abril de 2013

La maquinaria creadora / Creative machinery

El proceso creativo se sustenta en infinitas experiencias e influencias almacenadas en forma de recuerdos. Con el paso de los años esos recuerdos se van desvaneciendo al fondo de nuestra memoria, pero no desaparecen del todo, sino que, de alguna manera, se convierten en los engranajes (junto con las vivas experiencias e influencias recientes) de lo que será una particular maquinaria creadora irrepetible, que estamos obligados a aprovechar…  
Para el diseño y la realización de esta libreta hemos partido de una costura con estilo y filosofía japonesas desarrollada por la diseñadora Becca, una fecunda experimentadora en este tipo de cosidos. Está confeccionada con papel reciclado de 300 grs/m2 y cosida con hilo de lino natural. Las páginas interiores son de papel Hahnemühle de color gris pálido.




Japanese book inspired by a seam created by the designer Becca. It is made from recycled paper 300 g/m2 and stitched with natural linen thread. The Hahnemühle paper pages are light gray.